«Гидрия»

- 1 -

Менандр

Гидрия

Перевод О. Смыки

I

Когда, бывает, я смотрю комедию,

Где повар есть: тогда - о, боги вышние!

И наше мне искусство жалким кажется,

И род наш поварской, коль так воруем мы!

Ведь все - сплошное злое издевательство:

Искусно из кусочка мяса делают

По два куска, а колбасу воруют так:

Часть режут из средины, вновь сводя концы,

А масло и питье выносят губками.

10 Своруют даже, словно что-то ценное,

Само злосчастье, лишь бы своровать его!

II

Стянул я неплохой кусочек мякоти:

Они дают мне мясо пересчитанным,

Так я уменьшил вес - число же прежнее!

Была на вертеле колбаска славная

Я из середки взял и сдвинул краешки

И колбаса цела, и вся середка - мне!

Им подал рыбу - потроха же рыбные

Себе. Бил сыр - я сыру уделил себе,

Прибрал сальца, отлил немного маслица,

10 Медку отбавил также. Были там еще

Горчица, тмин и сильфий - я и это взял

И, губку напитав, я все унес с собой.

III

. . . Представь, что это игры Олимпийские,

А ты - бегун. Сбежишь - везуч ты, стало быть.

Д. - Ну что же, о Геракл, случилось все-таки?

С. - Сейчас я точно знаю - лишь одна страна

Средь всех земель священная - и вот она!

Здесь боги все имеют обиталище,

И до сих пор живут и здесь родилися.

Д. - Стробил!. С. - О Аполлон! Какие запахи!

Д. - Стробил, бедняга! С. - Это кто зовет меня?

- 1 -