«Пусига Молле»

- 5 -

— По-чаечьи это звучит короче. Вообще у птиц все слова короче. — Веронка постаралась перевести разговор на другую тему: — Знаешь, Ферко, я тебе завтра принесу свою тетрадку, я там нарисовала маму со спины, потому что так легче: не надо рисовать рот, нос, глаза, а всё равно похоже…

Но Ферко вдруг остановился.

— Дальше я не пойду, — заявил он. — Мне нужно сегодня выиграть ещё три стеклянных шарика.

— Может, дойдёшь со мной вон до того столба с афишами? Там нарисована красивая тётя. Мы подрисуем ей усы и бороду.

Эта мысль понравилась Ферко.

— Ну ладно. Пойдём.

Тем временем Веронка вывернула свои карманы, оттуда посыпались крошки хлеба.

Налетели воробьи.

— А с ними ты умеешь разговаривать? — спросил Ферко.

— Конечно! Вот послушай… Нисе! Кландо нисе!

— Ты говоришь на воробьином языке? А что ты им сказала?

— Я поругала их немного.

— За что?

— За сплетни. Они ужасные сплетники.

— О чём же они сплетничают?

— Да о разных вещах.

Веронке что-то ничего не приходило в голову.

— Ну о чём? — подгонял Ферко.

— Вот, например… Ферко, а ты умеешь плавать под водой?

— Да, я учусь. Так о чём же говорят воробьи? Не скажешь — я уйду.

Веронка испугалась и затараторила:

- 5 -